Localization and Translation - Differences and Opportunities
Presented by Julia Oden
The goal of the presentation is to help language professionals know their options within the localization industry and how they can broaden access to jobs through greater understanding of those options.
I will talk about my own experience in arriving to localization as a perfect mix of translation and technology for me, talk about what localization is and is not, touch upon the place of machine translation in all this, and then give some examples of projects I was involved in that were really rewarding to me as a translator even if they were not traditional translation projects. I am definitely looking for a Q&A session with all of you.
About myself:
A Russian native, I made a home for myself in the US 23 years ago. With BA in English Communications and MA in Journalism, I always followed my passion in any way possible while also trying to bridge it with my love for technology. Over the years of looking for work as a translator and interpreter and finding some gigs here and there, I knew that there has to be a way to make both work symbiotically. As one carrying a bilingual, bi-cultural heritage, I am always highly attuned to the importance of making information accessible to all, without barriers of language, cultural knowledge, access to technology or level of education. My work experience, which spans several industries from aviation to communications, has offered me unique opportunities to be that information carrier and to consider my target audience in all aspects of reaching the intended goal. My translation experience, in particular, has taught me not only about accuracy and time-sensitive nature of translation, but also about managing various aspects of the translation process.
September 26, 2017
6:30 PM - 9:00 PM
Members: Free
Non-members: $15
Sixth and I
Gallery Place-Chinatown
(Red, Yellow, and Green Lines)
Pay parking on the street and several Public Parking places in the area.

Summer Soiree 2017

Dear members and friends,

Come celebrate Summer with us translators and interpreters around the DC Area.

Bring your business cards, come and meet old friends and be ready make new ones! Everyone is invited! Bring your significant other and pass the word.

In order to organized the event better please RSVP NLT July 19th.

1- by sending an email to or

2- on our website 

There will be plenty of food, non-alcoholic beverages, and lots of networking!


Saturday July 22, 2017


900 South Carolina Avenue SE, Washington DC 20003

Phone: 202-255-2180


4:00 PM 


Eastern Market Station

Blue, Orange and Silver Lines

(From Eastern Market Station exit to Pennsylvania Avenue  3 minutes walk to The Corner Store- 0.2 miles)

Head southeast on Pennsylvania Avenue SE towards 8th St.

The Corner House is at the corner of South Caroline Av SE. and 9th Street SE


Free street parking on Saturdays

Point of Contact:

Charo 703-473-2504

See you all there!



Born in Chile, Patrick holds a Bachelor of Education degree in History and Geography.  During the early 1990’s his work with non-governmental organizations serving immigrant populations and other minorities brought him to the southern US.  During this time, Patrick also worked as a judiciary interpreter.  In the early 2000’s, Patrick moved to the Commonwealth of VA, where he served as staff interpreter, primarily at the Fairfax County Courts, for almost a decade.  

He recently has transitioned to the Department of State, where he serves as a Program Officer in the Interpreting Division for the Office Of Language Services.  In this capacity, Patrick enjoys educating high-level clients about the crucial aspects of high quality interpreting services in diplomatic settings.  In addition to his new professional endeavors, Patrick enjoys maintaining contact with his friends and former colleagues in the greater DC area with whom he worked for several years.


Admission: free for logged in members, and non-members


Wednesday May 24, 2017
Presentation: 6:30 -8:30 PM
Doors open at 6:00 PM

Networking before and after the presentation. Please bring your business cards and start making connections and meeting people. Light refreshments will be served.


Arlington Central Library - Arlington, Virginia (this is a change of venue)

1015 North Quincy Street

Arlington VA 22201


Orange and Silver Lines. Metro Stops: Virginia Square GMU or Ballston MU (the library is located in between these two metro stops, the first stop coming from Washington DC is Virginia Square GMU)


Free parking, behind and underground the library (Signs says 2 hours parking, but after 6:00 PM there is no limit) For outdoors parking behind the library enter 10th Street and the parking will be on your left; for parking underground the library use North Quincy Street, underground parking entrance next to the main library entrance.  

Social Media Platforms: What Do They Have To Do With Translation And Interpretation?

Presenter: Sandra Chipanta -NCATA Social Media Coordinator

Brief bio: Originally from Togo, West Africa, Sandra Chipanta is a native French/Ewe speaker who specializes in French/English translation with global health organizations across Africa, Asia and the US. Ms. Chipanta serves as the Social Media Chair for NCATA.

Brief description: During the presentation, participants will learn about the different social media platforms (Facebook, LinkedIn, Twitter, etc.) and how to use them in the field of translation and interpretation. Additionally, participants will understand how NCATA uses these platforms to reach out to new and existing members. Finally, participants will get the opportunity to walk through some of these platforms and ask questions.

NCATA members, you can bring a friend free of charge!

Wednesday April 19, 2017
6:30 -8:30 PM
Doors open at 6:00 PM

Networking before and after the presentation. Please bring your business cards a start making connections and meeting people. Light refreshments will be served.

Sixth and I
600 I Str. NW

(Corner of 6th Street and I Street)
Washington, DC

(202) 670-0282

Metro: Red, Green and Yellow Lines -Gallery Pl-Chinatown Station

Parking: ParkMobile pay street parking, and several pay Parking Garage in the area

How to find language related projects and prospect employees?

THURSDAY, March 30th. (This is a change)

6:30 - 8:30 PM

In this interactive presentation, attendees learn how to navigate through the local and national resources to choose their own employee(s). Furthermore, the presenter assists the participants in evaluating their skills and setting goals for short term and long term marketing and growth. At the end of the presentation, a list of job finding resources will be provided to the attendees for their future references.


Farah Arjang works as a Farsi/Dari translator and interpreter for more than 25 years. She has worked for many national and international organizations including the International Olympic Committee, World Bank, Department of State, and Middlebury School of International Studies in Monterey (MIIS), to name a few. In addition to translation and interpretation, Farah is involved in teaching Farsi and curriculum development. Ms. Arjang is the NCATA Vice president and chairs the local chapter host committee for the ATA 58thconference in Washington DC, October 2017.


Sixth and I

600 I Str. NW

Washington DC 20001



Gallery Place-Chinatown

(Red, Yellow, and Green Lines)


Pay parking on the street and several Public Parking places in the area.


Presenter: Taimur Khan
Director of Business Development National Foreign Language Center

Tuesday, October 18, 2016

Place: DC Public Library: Martin Luther King Jr. Memorial Library

901 G Street NW (G and 7)
Washington DC 20001

Time: 6:30 PM - 8:30 PM

Metro access:
Gallery Place Chinatown Metro Station- Green, Red, and Yellow lines (1 block away, 3 minutes walking distance)
Metro Center Metro Station - Blue, Orange, Red, and Silver lines (3 blocks away, 9 minutes walking distance)

Metered parking on streets near the library.
Presentation Abstract: Over the past decade, the National Foreign Language Center has produced over 13,200 learning objects, video learning objects, and assessment objects in 94 languages and dialects. It has also produced full-length courses and job aids, on topics as varied as translation, ILR-level passage rating, and Arabic variants identification. Because of this rich and varied content, the NFLC decided to create a web-based portal that houses the majority of this material. The purpose of this presentation is to illustrate the nature and variety of these materials, as well as the benefits for individual, groups, and learning managers. These materials that were previously unavailable to the public are now available through the NFLC E-LEARNING PORTAL.

Bios: Taimur Khan is currently the Director of Business Development at the National Foreign Language Center at the University of Maryland, serving in this capacity since 2013. Mr. Khan manages all new business development initiatives for the Center, as well as overseeing the marketing and promotion of the NFLC E-Learning Portal. His extensive background n the eLearning domain gives him a unique set of skills that inform much of the work of the NFLC. Over the course of his career he has managed multiple eLearning project consisting ofInstructional System Designers (ISDs), translators, transcribers, Flash programmers, graphic artist, and subject matter experts to convert classroom platform courses to online e-learning courses.

NCATA Meetup - NFLC E-Learning Portal

Free for NCATA members

Non-members:  $15.00